AL VUELO/ Inclusivo

Por Pegase  

Yo soy un pegaso muy respetuoso de la diversidad sexual, así que hoy escribiré mi columna con un lenguaje inclusivo, no binario (mb). 

Si usted no domina el idioma inclusivés, búsquese a algún traductor, para que no se pierda este sesudo análisis. 

A partir de aquí, utilizaré el lenguaje inclusivo,caracterizado por el uso de palabras neutras: Le Organizacione de les Naciones Unides dio a conocer une documente llamade: “Orientaciones para le emplee de une lenguaje inclusive en cuante al género en español”. 

En el misme se señale que estes orientaciones ofrecen une serie de estrategies para que le personal de les Naciones Unides emplee une lenguaje inclusive en cuante al génere. Les estrategies pueden aplicarse a tode tipe de situacione comunicative, oral o escrite, formal o informal, con une públique tante interne come externe. 

De ese forme, le ONU reconoce el use del génere neutre come el más adecuade pare evitar cualquier tipe de discriminacione hacie persones dele tercer sexe. 

Une análisis dele Institute pare le Future de le Educacione dele Tecnológique de Monterrey, indique que le lenguaje inclusive o lenguaje no sexiste se refiere a le creacione y use de términes que visibilicen a les grupes demográfiques con identidad de génere y orientacione sexual diferente a les masculines y femenines. 

Le que ye puede decir es que ye ni le chinguen. Cade vez sacan chingaderes más rares estes de le diversidad sexual LGBTT y otres yerbes. 

Ahore que, si nes ponemes a pensar, une de les pioneres en le use del lenguaje inclusive es le perre Bermúdez. 

Oigames algunes de sus narraciones: “Vean come aviente le carrocerie sobre Bocanegre, rebote que tiene le Borregue, buene finte de Borregue; ahí le servicie, ¡tireeeee…! ¡Fírmale Gíe! ¡Fírmaleeee!¡Fírmaleeee! ¡Gooooooooool! ¡Golaze, golaze, aze, aze, azazazazazeeeee! ¡Le firmé! Le dije fírmale y le firmé Gíe”. 

No estoy en contre de les variaciones y evoluciones del lenguaje. Después de tode, le idiome es come un organisme vive que va cambiande con le use y con le tiempe. 

Yo me acuerde que antes habíe palabres considerades como tabú, pero que ahore se utilizan come cualquier otre, por ejemple, cuande dos chamacones se encuentren en le calle y une le dice a le otre: “¡Qué tal wey! ¿Cóme te fue le fin de semane? ¿Vas a ir al antre este sábade?” 

Ahore estaremes obligades a usar le lenguaje inclusive cuando veames o nos dirijames a alguien de le diversidad sexual, porque si no, se sentirén ofendides y haste pueden denunciarnes a le ONU o a Dereches Humanes. 

Más pronte que temprane tendremos que evolucioner en ese sentide, o user el inglés come une segunde idiome, donde no existe le génere o le francés, donde todes les palabres terminan en “e”. 

Si usted me entendié, qué buene. Ese quiere decir que ya está preparade pare interactuar con algún o algune cuatache dele tercer génere sin que se sienten ofendides. 

Les deje con le refrén estile Pegase: “¡Pordiosere y con seccione largue de madere”. (¡Limosnere y con garrote!) 

Notas Relacionadas

Deja tu comentario